TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:53:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 415《大方等大集經菩薩念佛三昧分》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 415《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 大方等大集經菩薩念佛三昧分, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經菩薩念佛三昧分 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần 卷第五 quyển đệ ngũ     隋天竺三藏達磨笈多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 歎佛妙音勝辯品之餘 thán Phật Diệu-Âm thắng biện phẩm chi dư 爾時不空見菩薩摩訶薩復告尊者阿難言。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。 阿難。諸佛世尊是大梵聲。是大師子聲。 A-nan 。chư Phật Thế tôn thị Đại phạm thanh 。thị Đại sư tử thanh 。 是大雄朗聲。是大龍王聲。是大妙鼓聲。 thị Đại hùng lãng thanh 。thị Đại long Vương thanh 。thị Đại diệu cổ thanh 。 是大妙歌聲。是妙好聲。是大風聲。是大雲聲。 thị Đại diệu Ca thanh 。thị diệu hảo thanh 。thị Đại phong thanh 。thị đại vân thanh 。 是大雷聲等。阿難。諸佛世尊是大善聲。不思議聲。 thị Đại lôi thanh đẳng 。A-nan 。chư Phật Thế tôn thị Đại thiện thanh 。bất tư nghị thanh 。 是無量聲。是無邊聲。是不可稱聲。是滿足聲。 thị vô lượng thanh 。thị vô biên thanh 。thị bất khả xưng thanh 。thị mãn túc thanh 。 是無礙聲。是迦陵頻伽聲。阿難。 thị vô ngại thanh 。thị Ca-lăng-tần-già thanh 。A-nan 。 諸佛如來是圓滿聲。諸如來是可證聲。諸如來是可知聲。 chư Phật Như Lai thị viên mãn thanh 。chư Như Lai thị khả chứng thanh 。chư Như Lai thị khả tri thanh 。 諸如來是深遠智聲。諸如來是不可壞清聲。 chư Như Lai thị thâm viễn trí thanh 。chư Như Lai thị bất khả hoại thanh thanh 。 諸如來是無垢聲。諸如來是無譏訶聲。 chư Như Lai thị vô cấu thanh 。chư Như Lai thị vô ky ha thanh 。 諸如來是無嘶破聲。諸如來是妙好聲。 chư Như Lai thị vô tê phá thanh 。chư Như Lai thị diệu hảo thanh 。 諸如來是最上妙好聲。諸如來是無缺聲。 chư Như Lai thị tối thượng diệu hảo thanh 。chư Như Lai thị vô khuyết thanh 。 諸如來是不怯弱聲。諸如來是具足一切功德聲。阿難。 chư Như Lai thị bất khiếp nhược thanh 。chư Như Lai thị cụ túc nhất thiết công đức thanh 。A-nan 。 諸佛如來應供等正覺出音聲時。 chư Phật Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác xuất âm thanh thời 。 若欲一音遍滿一佛世界即能遍滿。若欲遍滿二佛世界。 nhược/nhã dục nhất âm biến mãn nhất Phật thế giới tức năng biến mãn 。nhược/nhã dục biến mãn nhị Phật thế giới 。 若三若四若五若十乃至百千世界乃至億那由 nhược/nhã tam nhược/nhã tứ nhược/nhã ngũ nhược/nhã thập nãi chí bách thiên thế giới nãi chí ức na do 他。乃至無量無邊阿僧祇不可數知世界。 tha 。nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì bất khả số tri thế giới 。 如來世尊。 Như Lai Thế Tôn 。 還出如是無量無邊阿僧祇不可數不可知殊異聲音。皆悉充滿彼諸世界。 hoàn xuất như thị vô lượng vô biên a-tăng-kì bất khả số bất khả tri thù dị thanh âm 。giai tất sung mãn bỉ chư thế giới 。 令彼眾生諸有得聞如來聲者。咸作是念。 lệnh bỉ chúng sanh chư hữu đắc văn Như Lai thanh giả 。hàm tác thị niệm 。 今者世尊獨為我轉如斯法輪。阿難。 kim giả Thế Tôn độc vi/vì/vị ngã chuyển như tư Pháp luân 。A-nan 。 諸佛世尊有如是等不思議聲。阿難。 chư Phật Thế tôn hữu như thị đẳng bất tư nghị thanh 。A-nan 。 諸佛世尊有如是聲如是利益。 chư Phật Thế tôn hữu như thị thanh như thị lợi ích 。 尊者阿難。譬如日輪為閻浮提諸眾生輩。 Tôn-Giả A-nan 。thí như nhật luân vi/vì/vị Diêm-phù-đề chư chúng sanh bối 。 有眼目者作大利益。云何利益。 hữu nhãn mục giả tác Đại lợi ích 。vân hà lợi ích 。 所謂光明照了一切。如是阿難。諸如來應供等正覺。 sở vị quang minh chiếu liễu nhất thiết 。như thị A-nan 。chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 清淨聲輪凡所至處。能為一切信根眾生。 thanh tịnh thanh luân phàm sở chí xứ/xử 。năng vi/vì/vị nhất thiết tín căn chúng sanh 。 隨宜宣說作大利益。其義亦爾。復次阿難。 tùy nghi tuyên thuyết tác Đại lợi ích 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如秋月十五日夜。彼月光輪清淨圓滿。 thí như thu nguyệt thập ngũ nhật dạ 。bỉ nguyệt quang luân thanh tịnh viên mãn 。 閻浮提人見者歡喜。如是阿難。 Diêm-phù-đề nhân kiến giả hoan hỉ 。như thị A-nan 。 諸如來應供等正覺圓滿聲輪。能為一切法音光明。 chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác viên mãn thanh luân 。năng vi/vì/vị nhất thiết pháp âm quang minh 。 聞者歡喜得大利益。其義亦爾。復次阿難。 văn giả hoan hỉ đắc Đại lợi ích 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如大海水平等一味常住澹然難入難度。其間多有諸異珍寶。 thí như đại hải thủy bình đẳng nhất vị thường trụ đạm nhiên nạn/nan nhập nạn/nan độ 。kỳ gian đa hữu chư dị trân bảo 。 而能為彼一切眾生若人非人作大饒益。 nhi năng vi/vì/vị bỉ nhất thiết chúng sanh nhược/nhã nhân phi nhân tác Đại nhiêu ích 。 如是阿難。諸如來應供等正覺。 như thị A-nan 。chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 圓音平等一味湛然難入難測。微妙而能安樂一切眾生。 viên âm bình đẳng nhất vị trạm nhiên nạn/nan nhập nạn/nan trắc 。vi diệu nhi năng an lạc nhất thiết chúng sanh 。 其義亦爾。復次阿難。 kỳ nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如大地任持一切山林河海王都大城民人聚落。 thí như Đại địa nhậm trì nhất thiết sơn lâm hà hải Vương đô đại thành dân nhân tụ lạc 。 復能生長諸種苗稼根莖華果。饒益安樂一切眾生。如是阿難。 phục năng sanh trường/trưởng chư chủng 苗giá căn hành hoa quả 。nhiêu ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。như thị A-nan 。 諸如來應供等正覺。 chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 普載聲輪任持一切令無壞損。復能生長眾生善根功德華果。 phổ tái thanh luân nhậm trì nhất thiết lệnh vô hoại tổn 。phục năng sanh trường/trưởng chúng sanh thiện căn công đức hoa quả 。 饒益世間。其義亦爾。復次阿難。 nhiêu ích thế gian 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如虛空容受一切。能令眾生種種興作。往來遊處為大利益。 thí như hư không dung thọ nhất thiết 。năng lệnh chúng sanh chủng chủng hưng tác 。vãng lai du xứ/xử vi/vì/vị Đại lợi ích 。 如是阿難。諸如來應供等正覺。 như thị A-nan 。chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 廣大聲輪遍滿一切。能令眾生多有所作。 quảng đại thanh luân biến mãn nhất thiết 。năng lệnh chúng sanh đa hữu sở tác 。 受用去來無不利益。其義亦爾。復次阿難。 thọ dụng khứ lai vô bất lợi ích 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。phục thứ A-nan 。 譬如三十三天波利質多羅樹。 thí như tam thập tam thiên ba lợi chất đa la thụ/thọ 。 其華敷時能令三十三天皆生歡喜多受適樂。如是阿難。 kỳ hoa phu thời năng lệnh tam thập tam thiên giai sanh hoan hỉ đa thọ/thụ thích lạc/nhạc 。như thị A-nan 。 諸如來應供等正覺。開發聲輪。能為一切啟甘露門。 chư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。khai phát thanh luân 。năng vi/vì/vị nhất thiết khải cam lộ môn 。 令諸眾生等證常樂。其義亦爾。 lệnh chư chúng sanh đẳng chứng thường lạc/nhạc 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。 爾時不空見菩薩摩訶薩。為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  世尊真善大梵音  師子妙音牛王吼  Thế Tôn chân thiện đại phạm âm   sư tử Diệu-Âm ngưu vương hống  最上龍吼滿世界  器度雄朗丈夫聲  tối thượng long hống mãn thế giới   khí độ hùng lãng trượng phu thanh  雲雷風等弘壯聲  彼不思議悉無量  vân lôi phong đẳng hoằng tráng thanh   bỉ bất tư nghị tất vô lượng  轉行十方無邊界  所至無礙皆悉聞  chuyển hạnh/hành/hàng thập phương vô biên giới   sở chí vô ngại giai tất văn  如來出聲甚圓備  世間未能障其聲  Như Lai xuất thanh thậm viên bị   thế gian vị năng chướng kỳ thanh  亦如迦陵頻伽音  所聞清婉甚微妙  diệc như Ca-lăng-tần-già âm   sở văn thanh uyển thậm vi diệu  聖不望報生物喜  教令證此最勝聲  Thánh bất vọng báo sanh vật hỉ   giáo lệnh chứng thử tối thắng thanh  解脫深句無有比  世間無有能毀壞  giải thoát thâm cú vô hữu bỉ   thế gian vô hữu năng hủy hoại  不破不缺微妙聲  相續不斷和合出  bất phá bất khuyết vi diệu thanh   tướng tục bất đoạn hòa hợp xuất  救護世間無窮已  具足一切功德音  cứu hộ thế gian vô cùng dĩ   cụ túc nhất thiết công đức âm  調伏丈夫如意聲  其聲遍聞於三界  điều phục trượng phu như ý thanh   kỳ thanh biến văn ư tam giới  彼諸眾生斯念喜  各言為我宣妙聲  bỉ chư chúng sanh tư niệm hỉ   các ngôn vi/vì/vị ngã tuyên diệu thanh  若欲聲滿一世界  若二三四及與五  nhược/nhã dục thanh mãn nhất thế giới   nhược/nhã nhị tam tứ cập dữ ngũ  若十二十至五十  百千億數復過前  nhược/nhã thập nhị thập chí ngũ thập   bách thiên ức số phục quá tiền  若復過彼恒沙土  皆能充滿一切剎  nhược phục quá/qua bỉ hằng sa độ   giai năng sung mãn nhất thiết sát  令彼眾生無異心  咸作是念但為我  lệnh bỉ chúng sanh vô dị tâm   hàm tác thị niệm đãn vi/vì/vị ngã  譬如日輪出現時  能為閻浮作明導  thí như nhật luân xuất hiện thời   năng vi/vì/vị Diêm-phù tác minh đạo  如是世尊天人師  法聲光明照世間  như thị Thế Tôn Thiên Nhân Sư   pháp thanh quang minh chiếu thế gian  猶如秋月處眾星  其輪圓滿異明淨  do như thu nguyệt xứ/xử chúng tinh   kỳ luân viên mãn dị minh tịnh  彼為閻浮興大利  眾生覩見皆歡喜  bỉ vi/vì/vị Diêm-phù hưng Đại lợi   chúng sanh đổ kiến giai hoan hỉ  世尊如是滿月聲  不思議淨勝世間  Thế Tôn như thị mãn nguyệt thanh   bất tư nghị tịnh thắng thế gian  其有聞者心無厭  為諸眾生作饒益  kỳ hữu văn giả tâm vô yếm   vi/vì/vị chư chúng sanh tác nhiêu ích  猶如大海水湛然  深廣無邊難得底  do như đại hải thủy trạm nhiên   thâm quảng vô biên nan đắc để  其間常出眾異寶  為諸世間作利益  kỳ gian thường xuất chúng dị bảo   vi/vì/vị chư thế gian tác lợi ích  如是諸佛大名稱  其聲深遠亦難窮  như thị chư Phật Đại danh xưng   kỳ thanh thâm viễn diệc nạn/nan cùng  恒教證彼清淨音  與不可壞一切樂  hằng giáo chứng bỉ thanh tịnh âm   dữ bất khả hoại nhất thiết lạc/nhạc  若此三千諸大地  能持異類諸眾生  nhược/nhã thử tam thiên chư Đại địa   năng trì dị loại chư chúng sanh  如是諸佛普載聲  生成一切眾饒益  như thị chư Phật phổ tái thanh   sanh thành nhất thiết chúng nhiêu ích  譬如虛空能容受  飛鳥群生皆獲益  thí như hư không năng dung thọ   phi điểu quần sanh giai hoạch ích  如是足尊廣納音  恒以勝善利眾生  như thị túc tôn quảng nạp âm   hằng dĩ thắng thiện lợi chúng sanh  猶如忉利質多羅  華時已樂彼諸天  do như Đao Lợi Chất đa la   hoa thời dĩ lạc/nhạc bỉ chư Thiên  如是諸佛甘露音  能為眾生畢竟利  như thị chư Phật cam lồ âm   năng vi/vì/vị chúng sanh tất cánh lợi  尊者設我滿一劫  或復百劫讚其聲  Tôn-Giả thiết ngã mãn nhất kiếp   hoặc phục bách kiếp tán kỳ thanh  生生弗能得其邊  佛不思議聲若是  sanh sanh phất năng đắc kỳ biên   Phật bất tư nghị thanh nhược/nhã thị  假使十方諸眾生  各各恣口長歌歎  giả sử thập phương chư chúng sanh   các các tứ khẩu trường/trưởng Ca thán  終亦莫能致少分  佛音如是難思議  chung diệc mạc năng trí thiểu phần   Phật âm như thị nạn/nan tư nghị  假彼行住諸眾生  或於一時皆成佛  giả bỉ hạnh/hành/hàng trụ/trú chư chúng sanh   hoặc ư nhất thời giai thành Phật  彼諸佛說亦無盡  佛聲如是難思議  bỉ chư Phật thuyết diệc vô tận   Phật thanh như thị nạn/nan tư nghị  世尊如是眾妙音  莊嚴具足無倫匹  Thế Tôn như thị chúng Diệu-Âm   trang nghiêm cụ túc vô luân thất  若人但能生喜心  彼等終無惡道畏  nhược/nhã nhân đãn năng sanh hỉ tâm   bỉ đẳng chung vô ác đạo úy  佛音如是難思議  第一微妙無可比  Phật âm như thị nạn/nan tư nghị   đệ nhất vi diệu vô khả bỉ  若有菩薩得斯喜  不久則成佛法王  nhược hữu Bồ Tát đắc tư hỉ   bất cửu tức thành Phật pháp vương 爾時四天王天主帝釋。須夜摩天王。 nhĩ thời Tứ Thiên vương thiên chủ Đế Thích 。Tu dạ ma Thiên Vương 。 兜率陀天王。化樂天王。他化自在天王。 Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。Hoá Lạc Thiên Vương 。tha hóa tự tại thiên Vương 。 魔王之息導師太子。娑婆世界主大梵天王。 Ma Vương chi tức Đạo sư Thái-Tử 。Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 乃至淨居天王。及餘一切大威德諸天。 nãi chí tịnh cư thiên Vương 。cập dư nhất thiết đại uy đức chư Thiên 。 與欲色界中復有無量諸天子等。 dữ dục sắc giới trung phục hưũ vô lượng chư Thiên Tử đẳng 。 聞不空見菩薩摩訶薩稱讚世尊音聲功德已。 văn bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát xưng tán Thế Tôn âm thanh công đức dĩ 。 一切皆於不空見所起尊重心。歡喜踊躍不能自持。 nhất thiết giai ư bất không kiến sở khởi tôn trọng tâm 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự trì 。 咸以天妙栴檀末香。天華及鬘天妙衣服。 hàm dĩ Thiên diệu chiên đàn mạt hương 。thiên hoa cập man Thiên diệu y phục 。 寶蓋幡幢雜色彫綵。施散懸置於不空見菩薩摩訶薩上。 bảo cái phan/phiên tràng tạp sắc điêu thải 。thí tán huyền trí ư bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát thượng 。 時會眾中有六萬億那由他百千欲色界天。 thời hội chúng trung hữu lục vạn ức na-do-tha bách thiên dục sắc giới Thiên 。 聞說如來音聲功德。 văn thuyết Như Lai âm thanh công đức 。 為當得故發阿耨多羅三藐三菩提心種諸善根。復有五千比丘。 vi/vì/vị đương đắc cố phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm chủng chư thiện căn 。phục hưũ ngũ thiên Tỳ-kheo 。 被精進鎧於阿耨多羅三藐三菩提種諸善根。 bị tinh tấn khải ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chủng chư thiện căn 。 復有七百千萬諸比丘尼。 phục hưũ thất bách thiên vạn chư Tì-kheo-ni 。 發阿耨多羅三藐三菩提心及弘誓願。復有百千優婆塞。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cập hoằng thệ nguyện 。phục hưũ bách thiên ưu-bà-tắc 。 皆各從彼寶蓮華座起。直詣不空見菩薩摩訶薩所。 giai các tòng bỉ bảo liên hoa tọa khởi 。trực nghệ bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。 復有二億那由他百千女人。 phục hưũ nhị ức na-do-tha bách thiên nữ nhân 。 各解自身眾寶瓔珞散擲虛空。住於不空見菩薩摩訶薩上。 các giải tự thân chúng bảo anh lạc tán trịch hư không 。trụ/trú ư bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát thượng 。 皆於阿耨多羅三藐三菩提種諸善根。 giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chủng chư thiện căn 。   菩薩念佛三昧分讚如來功德品第六   Bồ Tát niệm Phật tam muội phần tán Như Lai công đức phẩm đệ lục 爾時不空見菩薩摩訶薩復告尊者阿難言。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。 阿難諸佛世尊甚為希有。 A-nan chư Phật Thế tôn thậm vi/vì/vị hy hữu 。 諸如來功德具足故。自天降下具足故。入胎具足故。 chư Như Lai công đức cụ túc cố 。tự Thiên hàng hạ cụ túc cố 。nhập thai cụ túc cố 。 住胎具足故。出胎具足故。母生具足故善根具足故。 trụ thai cụ túc cố 。xuất thai cụ túc cố 。mẫu sanh cụ túc cố thiện căn cụ túc cố 。 眾相具足故。眾好具足故。莊嚴具足故。 chúng tướng cụ túc cố 。chúng hảo cụ túc cố 。trang nghiêm cụ túc cố 。 出家具足故。入定具足故。大入定具足故。 xuất gia cụ túc cố 。nhập định cụ túc cố 。Đại nhập định cụ túc cố 。 深心具足故。至心具足故。真信具足故。無畏具足故。 thâm tâm cụ túc cố 。chí tâm cụ túc cố 。chân tín cụ túc cố 。vô úy cụ túc cố 。 戒身具足故。定身具足故。慧身具足故。 giới thân cụ túc cố 。định thân cụ túc cố 。tuệ thân cụ túc cố 。 解脫身具足故。解脫知見身具足故。諸通具足故。 giải thoát thân cụ túc cố 。giải thoát tri kiến thân cụ túc cố 。chư thông cụ túc cố 。 證智具足故。至一切證知第一彼岸故。 chứng trí cụ túc cố 。chí nhất thiết chứng tri đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至慈大慈第一彼岸故。至悲大悲第一彼岸故。 chí từ đại từ đệ nhất bỉ ngạn cố 。chí bi đại bi đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至喜大喜第一彼岸故。至捨大捨第一彼岸故。 chí hỉ Đại hỉ đệ nhất bỉ ngạn cố 。chí xả đại xả đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至最勝無等第一彼岸故。 chí tối thắng vô đẳng đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至諸威儀第一彼岸故。至諸神通第一彼岸故。 chí chư uy nghi đệ nhất bỉ ngạn cố 。chí chư thần thông đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至一切諸法無礙第一彼岸故。至是處非處力第一彼岸故。 chí nhất thiết chư pháp vô ngại đệ nhất bỉ ngạn cố 。chí thị xứ phi xứ lực đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至諸開道利益第一彼岸故。 chí chư khai đạo lợi ích đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至奢摩他毘婆舍那第一彼岸故。 chí xa ma tha tỳ bà xá na đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至一切禪定解脫三摩跋提第一彼岸故。 chí nhất thiết Thiền định giải thoát Tam Ma Bạt Đề đệ nhất bỉ ngạn cố 。 至無貪無瞋無癡無慢無放逸無嫉妬無恚。捨離諸過解脫五道。 chí vô tham vô sân vô si vô mạn vô phóng dật vô tật đố vô nhuế/khuể 。xả ly chư quá/qua giải thoát ngũ đạo 。 至四無畏第一彼岸故。 chí tứ vô úy đệ nhất bỉ ngạn cố 。 令一切眾生種諸善根受業果報。教論發起第一彼岸故。 lệnh nhất thiết chúng sanh chủng chư thiện căn thọ/thụ nghiệp quả báo 。giáo luận phát khởi đệ nhất bỉ ngạn cố 。 令一切眾生諸戒行聚。不破不缺不濁不雜。 lệnh nhất thiết chúng sanh chư giới hạnh/hành/hàng tụ 。bất phá bất khuyết bất trược bất tạp 。 成丈夫志無所觸犯。智者所讚無有過愆。 thành trượng phu chí vô sở xúc phạm 。trí giả sở tán vô hữu quá/qua khiên 。 一切世間若天若人若梵若魔沙門婆羅門。 nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhược/nhã phạm nhược/nhã ma sa môn Bà la môn 。 乃至無能如法訶責非理毀者。阿難。諸佛世尊功德殊勝。 nãi chí vô năng như pháp ha trách phi lý hủy giả 。A-nan 。chư Phật Thế tôn công đức thù thắng 。 一切世間眾生類中。 nhất thiết thế gian chúng sanh loại trung 。 乃至無有能得測量宣說如來戒等功德知其少分。 nãi chí vô hữu năng đắc trắc lượng tuyên thuyết Như Lai giới đẳng công đức tri kỳ thiểu phần 。 何處有人復能過者。阿難。 hà xứ/xử hữu nhân phục năng quá/qua giả 。A-nan 。 汝等從今當如斯觀此虛空界如是廣大。此四方界如是弘寬。 nhữ đẳng tùng kim đương như tư quán thử hư không giới như thị quảng đại 。thử tứ phương giới như thị hoằng khoan 。 我皆了知限量邊際。諸佛功德不可測量。如是阿難。 ngã giai liễu tri hạn lượng biên tế 。chư Phật công đức bất khả trắc lượng 。như thị A-nan 。 諸佛世尊所有戒聚。所有定聚。所有慧聚。及解脫聚。 chư Phật Thế tôn sở hữu giới tụ 。sở hữu định tụ 。sở hữu tuệ tụ 。cập giải thoát tụ 。 解脫知見聚。乃至一切威儀神通利益無礙。 giải thoát tri kiến tụ 。nãi chí nhất thiết uy nghi Thần thông lợi ích vô ngại 。 不可宣說不可顯示。不可得知不可得入。 bất khả tuyên thuyết bất khả hiển thị 。bất khả đắc tri bất khả đắc nhập 。 所以者何。阿難。諸佛世尊所有功德皆無有邊。 sở dĩ giả hà 。A-nan 。chư Phật Thế tôn sở hữu công đức giai vô hữu biên 。 何以故。諸佛世尊有無量戒行。 hà dĩ cố 。chư Phật Thế tôn hữu vô lượng giới hạnh/hành/hàng 。 有無量定行有無量慧行。有無量解脫行。有無量解脫知見。 hữu vô lượng định hạnh/hành/hàng hữu vô lượng tuệ hạnh/hành/hàng 。hữu vô lượng giải thoát hạnh/hành/hàng 。hữu vô lượng giải thoát tri kiến 。 乃至有無量諸功德悉等。是故阿難。 nãi chí hữu vô lượng chư công đức tất đẳng 。thị cố A-nan 。 當知諸佛世尊具足若此。 đương tri chư Phật Thế tôn cụ túc nhược/nhã thử 。 爾時不空見菩薩摩訶薩。為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  世尊天降入胎時  住不思議出亦爾  Thế Tôn Thiên hàng nhập thai thời   trụ/trú bất tư nghị xuất diệc nhĩ  生家最勝母無比  最上第一諸功德  sanh gia tối thắng mẫu vô bỉ   tối thượng đệ nhất chư công đức  體備眾相三十二  諸好具足莊嚴身  thể bị chúng tướng tam thập nhị   chư hảo cụ túc trang nghiêm thân  諸佛所作不思議  皆緣曠劫久修集  chư Phật sở tác bất tư nghị   giai duyên khoáng kiếp cửu tu tập  人中勝上求出家  成就禪定大三昧  nhân trung thắng thượng cầu xuất gia   thành tựu Thiền định Đại tam muội  正心淳信斯堅固  一切方便無不知  chánh tâm thuần tín tư kiên cố   nhất thiết phương tiện vô bất tri  戒行三昧皆具足  智慧成滿無倫比  giới hạnh/hành/hàng tam muội giai cụ túc   trí tuệ thành mãn vô luân bỉ  解脫知見亦已獲  神通威德彼岸邊  giải thoát tri kiến diệc dĩ hoạch   thần thông uy đức bỉ ngạn biên  能滅熾苦救眾生  慈悲要行最為首  năng diệt sí khổ cứu chúng sanh   từ bi yếu hạnh/hành/hàng tối vi/vì/vị thủ  喜捨亦妙行平等  諸佛世尊自證知  hỉ xả diệc diệu hạnh/hành/hàng bình đẳng   chư Phật Thế tôn tự chứng tri  身口常與意行合  所行隨智難思量  thân khẩu thường dữ ý hạnh/hành/hàng hợp   sở hạnh tùy trí nạn/nan tư lượng  威儀無比超世間  法王神力到彼岸  uy nghi vô bỉ siêu thế gian   pháp vương Thần lực đáo bỉ ngạn  無諍三昧見法如  是處非處皆明了  vô tránh tam muội kiến Pháp như   thị xứ phi xứ giai minh liễu  禪定解脫難測度  普能饒益諸眾生  Thiền định giải thoát nạn/nan trắc độ   phổ năng nhiêu ích chư chúng sanh  定慧止觀斯成就  光明遍覺滅垢心  định tuệ chỉ quán tư thành tựu   quang minh biến giác diệt cấu tâm  無有貪恚眾過愆  解脫無畏皆善學  vô hữu tham nhuế/khuể chúng quá/qua khiên   giải thoát vô úy giai thiện học  戒行無破亦無羸  無濁無雜盡清淨  giới hạnh/hành/hàng vô phá diệc vô luy   vô trược vô tạp tận thanh tịnh  多眾生觸不瞋惱  不求果報智所稱  đa chúng sanh xúc bất sân não   bất cầu quả báo trí sở xưng  內無過失外無毀  假彼天人及梵魔  nội vô quá thất ngoại vô hủy   giả bỉ Thiên Nhân cập phạm ma  或復沙門婆羅門  莫能譏訶常清淨  hoặc phục sa môn Bà la môn   mạc năng ky ha thường thanh tịnh  虛空猶可盡其界  諸方亦可極其邊  hư không do khả tận kỳ giới   chư phương diệc khả cực kỳ biên  無上調御天人師  清淨戒行孰能測  vô thượng điều ngự Thiên Nhân Sư   thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng thục năng trắc  大海可以口飲乾  無邊水聚亦復爾  đại hải khả dĩ khẩu ẩm kiền   vô biên thủy tụ diệc phục nhĩ  諸佛光明不可識  清淨戒行誰得邊  chư Phật quang minh bất khả thức   thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng thùy đắc biên  須彌可以口吹散  大小鐵圍亦復然  Tu-Di khả dĩ khẩu xuy tán   đại tiểu thiết vi diệc phục nhiên  諸佛妙行不可知  清淨戒行難得底  chư Phật diệu hạnh/hành/hàng bất khả tri   thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng nan đắc để 爾時不空見菩薩摩訶薩作是思惟。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh 。 今者如來應供等正覺。 kim giả Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 若降威神俯臨斯會可謂善哉。今我亦當為諸菩薩摩訶薩故。 nhược/nhã hàng uy thần phủ lâm tư hội khả vị Thiện tai 。kim ngã diệc đương vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cố 。 請問世尊一切菩薩念佛三昧微妙法門。 thỉnh vấn Thế Tôn nhất thiết Bồ Tát niệm Phật tam muội vi diệu Pháp môn 。 如來先已顯示其名。今者當應為諸弟子。 Như Lai tiên dĩ hiển thị kỳ danh 。kim giả đương ưng vi/vì/vị chư đệ-tử 。 演說斯法宣明義理。世尊。寧當過安禪寂乎。爾時世尊。 diễn thuyết tư Pháp tuyên minh nghĩa lý 。Thế Tôn 。ninh đương quá/qua an Thiền tịch hồ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知彼不空見菩薩摩訶薩如是念已。 tri bỉ bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị niệm dĩ 。 佛神力故應時此會三千大千世界。大地六種震動。 Phật thần lực cố ưng thời thử hội tam thiên đại thiên thế giới 。Đại địa lục chủng chấn động 。 所謂動涌起震吼覺等。 sở vị động dũng khởi chấn hống giác đẳng 。 如是具足十八相動乃至湧沒。如是動已。時佛世尊。 như thị cụ túc thập bát tướng động nãi chí dũng một 。như thị động dĩ 。thời Phật Thế tôn 。 復以神力放大光明。照此三千大千世界。 phục dĩ thần lực phóng đại quang minh 。chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới 。 彼光出時能令一切星宿天宮。月天子宮日天子宮。 bỉ quang xuất thời năng lệnh nhất thiết tinh tú Thiên cung 。Nguyệt Thiên tử cung Nhật Thiên tử cung 。 乃至欲界諸天宮殿。所有光明喪滅不現。 nãi chí dục giới chư Thiên cung điện 。sở hữu quang minh tang diệt bất hiện 。 復有如是無量無邊不可思議阿僧祇恒河沙數。 phục hưũ như thị vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì hằng-hà sa-số 。 諸梵天宮所有威光。悉皆暗晦。乃至色界一切天宮。 chư phạm Thiên cung sở hữu uy quang 。tất giai ám hối 。nãi chí sắc giới nhất thiết Thiên cung 。 蒙佛光故亦皆不現。諸光沒已。 mông Phật quang cố diệc giai bất hiện 。chư quang một dĩ 。 唯佛世尊神光獨盛。爾時世尊大慈熏心。 duy Phật Thế tôn thần quang độc thịnh 。nhĩ thời Thế Tôn đại từ huân tâm 。 為欲饒益諸眾生故。從禪定起安詳徐步。 vi/vì/vị dục nhiêu ích chư chúng sanh cố 。tùng Thiền định khởi an tường từ bộ 。 詣彼大眾周旋觀察是不空見菩薩摩訶薩等已。 nghệ bỉ Đại chúng chu toàn quan sát thị bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng dĩ 。 於是一切世間諸天。及人若梵若魔沙門婆羅門。 ư thị nhất thiết thế gian chư Thiên 。cập nhân nhược/nhã phạm nhược/nhã ma sa môn Bà la môn 。 諸龍夜叉阿修羅輩遇佛光明。咸各自彼蓮華座起。 chư long dạ xoa A-tu-la bối ngộ Phật quang minh 。hàm các tự bỉ liên hoa tọa khởi 。 前詣佛所曲躬合掌。禮敬世尊各還退坐。 tiền nghệ Phật sở khúc cung hợp chưởng 。lễ kính Thế Tôn các hoàn thoái tọa 。 爾時不空見菩薩摩訶薩遙見世尊。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát dao kiến Thế Tôn 。 身相分明端嚴殊特。諸根寂靜如調象王。 thân tướng phân minh đoan nghiêm Thù đặc 。chư căn tịch tĩnh như điều Tượng Vương 。 心意朗然若澄淨水。一切種具足一切智圓滿。 tâm ý lãng nhiên nhược/nhã trừng tịnh thủy 。nhất thiết chủng cụ túc nhất thiết trí viên mãn 。 自彼而來深生喜已。 tự bỉ nhi lai thâm sanh hỉ dĩ 。 於是不空見菩薩即告尊者阿難言。阿難。汝觀世尊從禪定起。 ư thị Bất Không Kiến Bồ Tát tức cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。A-nan 。nhữ quán Thế Tôn tùng Thiền định khởi 。 如來世尊從靜室來。必當開演第一誠諦終無虛妄。 Như Lai Thế Tôn tùng tĩnh thất lai 。tất đương khai diễn đệ nhất thành đế chung vô hư vọng 。 如來世尊。是妙語者是真語者。 Như Lai Thế Tôn 。thị diệu ngữ giả thị chân ngữ giả 。 是實語者是如語者。是不異語者是善語者。 thị thật ngữ giả thị như ngữ giả 。thị bất dị ngữ giả thị thiện ngữ giả 。 心善思惟常行善事。身業無失。口業無失。意業無失。 tâm thiện tư duy thường hạnh/hành/hàng thiện sự 。thân nghiệp vô thất 。khẩu nghiệp vô thất 。ý nghiệp vô thất 。 一切功德斯皆具足。所謂具足最上第一戒聚故。 nhất thiết công đức tư giai cụ túc 。sở vị cụ túc tối thượng đệ nhất giới tụ cố 。 具足最上第一定聚故。具足最上第一實慧聚故。 cụ túc tối thượng đệ nhất định tụ cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất thật tuệ tụ cố 。 具足最上第一解脫聚故。 cụ túc tối thượng đệ nhất giải thoát tụ cố 。 具足最上第一解脫知見聚故。具足最上第一威儀故。 cụ túc tối thượng đệ nhất giải thoát tri kiến tụ cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất uy nghi cố 。 具足最上第一神通故。具足最上第一利益故。 cụ túc tối thượng đệ nhất thần thông cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất lợi ích cố 。 具足最上第一不思議辯才故。 cụ túc tối thượng đệ nhất bất tư nghị biện tài cố 。 具足最上第一成就故。具足最上第一微妙故。 cụ túc tối thượng đệ nhất thành tựu cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất vi diệu cố 。 具足最上第一天退故。具足最上第一入胎故。 cụ túc tối thượng đệ nhất thiên thoái cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất nhập thai cố 。 具足最上第一住胎故。具足最上第一生家故。 cụ túc tối thượng đệ nhất trụ thai cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất sanh gia cố 。 具足最上第一圓滿功德故。 cụ túc tối thượng đệ nhất viên mãn công đức cố 。 具足最上第一不思議諸相故。具足最上第一不思議諸好故。 cụ túc tối thượng đệ nhất bất tư nghị chư tướng cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất bất tư nghị chư hảo cố 。 具足最上第一過去業故。具足最上第一善根故。 cụ túc tối thượng đệ nhất quá khứ nghiệp cố 。cụ túc tối thượng đệ nhất thiện căn cố 。 具足最上第一具足發心故。具足信心故。 cụ túc tối thượng đệ nhất cụ túc phát tâm cố 。cụ túc tín tâm cố 。 具足破煩惱故。具足大破煩惱故。具足捨家故。 cụ túc phá phiền não cố 。cụ túc Đại phá phiền não cố 。cụ túc xả gia cố 。 具足知五種故。所謂具足第一戒身故。 cụ túc tri ngũ chủng cố 。sở vị cụ túc đệ nhất giới thân cố 。 具足第一定身故。具足第一慧身故。 cụ túc đệ nhất định thân cố 。cụ túc đệ nhất tuệ thân cố 。 具足第一解脫身故。具足第一解脫知見身故。 cụ túc đệ nhất giải thoát thân cố 。cụ túc đệ nhất giải thoát tri kiến thân cố 。 已到第一神通彼岸故。已到第一無餘智證彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất thần thông bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất vô dư trí chứng bỉ ngạn cố 。 已到第一分別法彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất phân biệt Pháp bỉ ngạn cố 。 已到第一分別義彼岸故。已到第一分別辦才彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất phân biệt nghĩa bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất phân biệt biện/bạn tài bỉ ngạn cố 。 已到第一寂靜定彼岸故。已到第一明達彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất tịch tĩnh định bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất minh đạt bỉ ngạn cố 。 已到第一根力覺道彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất căn lực giác đạo bỉ ngạn cố 。 已到第一慈及大慈彼岸故。已到第一悲及大悲彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất từ cập đại từ bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất bi cập đại bi bỉ ngạn cố 。 已到第一喜及大喜彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất hỉ cập Đại hỉ bỉ ngạn cố 。 已到第一捨及大捨彼岸故。已到第一不思議威儀彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất xả cập đại xả bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất bất tư nghị uy nghi bỉ ngạn cố 。 已到第一慚愧彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất tàm quý bỉ ngạn cố 。 已到第一於一切法自在彼岸故。已到第一過去智知見無礙彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất ư nhất thiết pháp tự tại bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất quá khứ trí tri kiến vô ngại bỉ ngạn cố 。 已到第一未來智知見無礙彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất vị lai trí tri kiến vô ngại bỉ ngạn cố 。 已到第一現在智知見無礙彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất hiện tại trí tri kiến vô ngại bỉ ngạn cố 。 已到第一身業隨智慧行彼岸故。 dĩ đáo đệ nhất thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng bỉ ngạn cố 。 已到第一口業隨智慧行彼岸故。已到第一意業隨智慧行彼岸故。阿難。 dĩ đáo đệ nhất khẩu nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng bỉ ngạn cố 。dĩ đáo đệ nhất ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng bỉ ngạn cố 。A-nan 。 如來應等正覺。 Như Lai ưng đẳng chánh giác 。 於一念中能具足知一切眾生心心所行。若善若惡若淨若垢等。 ư nhất niệm trung năng cụ túc tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác nhược/nhã tịnh nhược/nhã cấu đẳng 。 爾時不空見菩薩摩訶薩復告尊者阿難言。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo Tôn-Giả A-nan ngôn 。 尊者阿難。諸佛世尊如大海。 Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như đại hải 。 淨戒聚不可得底故。尊者阿難。諸佛世尊如須彌山。 tịnh giới tụ bất khả đắc để cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn Như-Tu-Di-Sơn 。 三昧聚不可動搖故。尊者阿難。諸佛世尊如虛空。 tam muội tụ bất khả động diêu/dao cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như hư không 。 智慧聚無有邊故。尊者阿難。諸佛世尊如虛空。 trí tuệ tụ vô hữu biên cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như hư không 。 攝一切眾生無障礙故。尊者阿難。 nhiếp nhất thiết chúng sanh vô chướng ngại cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如日輪。為諸世間作法光明故。尊者阿難。 chư Phật Thế tôn như nhật luân 。vi/vì/vị chư thế gian tác pháp quang minh cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如大火聚。 chư Phật Thế tôn như Đại hỏa tụ 。 焚燒一切眾生諸煩惱薪故。尊者阿難。諸佛世尊如河如陂如池如泉。 phần thiêu nhất thiết chúng sanh chư phiền não tân cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như hà như pha như trì như tuyền 。 洗盪眾生生老病死垢故。尊者阿難。 tẩy đãng chúng sanh sanh lão bệnh tử cấu cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如良醫。能愈一切眾生諸疫病苦故。 chư Phật Thế tôn như lương y 。năng dũ nhất thiết chúng sanh chư dịch bệnh khổ cố 。 尊者阿難。諸佛世尊如大雲雨。 Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như đại vân vũ 。 能以法水潤澤眾生枯槁故。尊者阿難。諸佛世尊如師子王。 năng dĩ pháp thủy nhuận trạch chúng sanh khô cảo cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như Sư tử Vương 。 能破一切眾生大我慢故。尊者阿難。 năng phá nhất thiết chúng sanh Đại ngã mạn cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如大船。能度眾生生死河故。尊者阿難。 chư Phật Thế tôn như đại thuyền 。năng độ chúng sanh sanh tử hà cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如那羅延。能伏一切世間大力故。 chư Phật Thế tôn như Na-la-diên 。năng phục nhất thiết thế gian Đại lực cố 。 尊者阿難。諸佛世尊如優曇華。 Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như ưu-đàm hoa 。 一切世間難得見故。尊者阿難。諸佛世尊如波利質多樹華。 nhất thiết thế gian nan đắc kiến cố 。Tôn-Giả A-nan 。chư Phật Thế tôn như ba lợi chất đa thụ/thọ hoa 。 三十二大人相可愛樂故。尊者阿難。 tam thập nhị Đại nhân tướng khả ái lạc/nhạc cố 。Tôn-Giả A-nan 。 諸佛世尊如父母。能與一切眾生安樂利益故。 chư Phật Thế tôn như phụ mẫu 。năng dữ nhất thiết chúng sanh an lạc lợi ích cố 。 尊者阿難諸佛世尊作利益作安樂。 Tôn-Giả A-nan chư Phật Thế tôn tác lợi ích tác an lạc 。 能今一切眾生得住故。尊者阿難。 năng kim nhất thiết chúng sanh đắc trụ cố 。Tôn-Giả A-nan 。 若人說言如來出世有無量辯才。如是說者。是則名為善說如來。 nhược/nhã nhân thuyết ngôn Như Lai xuất thế hữu vô lượng biện tài 。như thị thuyết giả 。thị tắc danh vi thiện thuyết Như Lai 。 如來出世有不思議辯才。是名善說。 Như Lai xuất thế hữu bất tư nghị biện tài 。thị danh thiện thuyết 。 尊者阿難乃至如是略說。如來出世有無邊辯才。 Tôn-Giả A-nan nãi chí như thị lược thuyết 。Như Lai xuất thế hữu vô biên biện tài 。 如來出世有無礙辯才。如來出世有無取著辯才。 Như Lai xuất thế hữu vô ngại biện tài 。Như Lai xuất thế hữu vô thủ trước/trứ biện tài 。 如來出世有勝解脫辯才。 Như Lai xuất thế hữu thắng giải thoát biện tài 。 如來出世有隨順義辯才。相應義辯才。微妙淨辯才。巧問辯才。 Như Lai xuất thế hữu tùy thuận nghĩa biện tài 。tướng ứng nghĩa biện tài 。vi diệu tịnh biện tài 。xảo vấn biện tài 。 不問辯才。上辯才。無上辯才。慈辯才。 bất vấn biện tài 。thượng biện tài 。vô thượng biện tài 。từ biện tài 。 大慈辯才。悲辯才。大悲辯才。喜辯才。大喜辯才。 Đại từ biện tài 。bi biện tài 。đại bi biện tài 。hỉ biện tài 。Đại hỉ biện tài 。 捨辯才。大捨辯才。佛出世利益辯才。尊者阿難。 xả biện tài 。đại xả biện tài 。Phật xuất thế lợi ích biện tài 。Tôn-Giả A-nan 。 若人說言如來出世具足利益一切眾生。 nhược/nhã nhân thuyết ngôn Như Lai xuất thế cụ túc lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 是則名為善說如來。尊者阿難。 thị tắc danh vi thiện thuyết Như Lai 。Tôn-Giả A-nan 。 若人正言同義辯才利益眾生。是則如來出於世間。 nhược/nhã nhân chánh ngôn đồng nghĩa biện tài lợi ích chúng sanh 。thị tắc Như Lai xuất ư thế gian 。 又說若言彼利益辯才。為一切眾生得利益故。 hựu thuyết nhược/nhã ngôn bỉ lợi ích biện tài 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đắc lợi ích cố 。 當正言音悉令具足。是則如來出於世間。 đương chánh ngôn âm tất lệnh cụ túc 。thị tắc Như Lai xuất ư thế gian 。 斯人亦名善說如來。尊者阿難。若人說言彼無歸眾生。 tư nhân diệc danh thiện thuyết Như Lai 。Tôn-Giả A-nan 。nhược/nhã nhân thuyết ngôn bỉ vô quy chúng sanh 。 無依眾生。無救眾生。無護眾生無憐愍眾生。 vô y chúng sanh 。vô cứu chúng sanh 。vô hộ chúng sanh vô liên mẫn chúng sanh 。 如來出世。為歸為依為救為護為憐愍者。 Như Lai xuất thế 。vi/vì/vị quy vi/vì/vị y vi/vì/vị cứu vi/vì/vị hộ vi/vì/vị liên mẫn giả 。 是則名為善說如來。尊者阿難。 thị tắc danh vi thiện thuyết Như Lai 。Tôn-Giả A-nan 。 假使我今若經一劫若減一劫。 giả sử ngã kim nhược/nhã Kinh nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 長時歌讚諸佛世尊辯才功德終不得一。又復經於無量劫數。 trường/trưởng thời Ca tán chư Phật Thế tôn biện tài công đức chung bất đắc nhất 。hựu phục Kinh ư vô lượng kiếp số 。 具足演說如來應供等正覺辯才功德。 cụ túc diễn thuyết Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác biện tài công đức 。 終亦不得其少分邊尊者阿難。譬如有人老病羸瘠。 chung diệc bất đắc kỳ thiểu phần biên Tôn-Giả A-nan 。thí như hữu nhân lão bệnh luy tích 。 至大眾中發如是言。諸人當知。我雖年邁為病所摧。 chí Đại chúng trung phát như thị ngôn 。chư nhân đương tri 。ngã tuy niên mại vi/vì/vị bệnh sở tồi 。 而猶能以一毛端勺渧取大海。令即乾枯。 nhi do năng dĩ nhất mao đoan chước đế thủ đại hải 。lệnh tức kiền khô 。 是人素無神通呪術。而能如是果決壯言。 thị nhân tố vô thần thông chú thuật 。nhi năng như thị quả quyết tráng ngôn 。 尊者於意云何。彼人言義可取信不。阿難答曰。 Tôn-Giả ư ý vân hà 。bỉ nhân ngôn nghĩa khả thủ tín bất 。A-nan đáp viết 。 不也大士。不空見復言。尊者。 bất dã đại sĩ 。bất không kiến phục ngôn 。Tôn-Giả 。 彼人之言一切世間諸天及人。頗曾驚歎此事希有如是困人。 bỉ nhân chi ngôn nhất thiết thế gian chư Thiên cập nhân 。phả tằng kinh thán thử sự hy hữu như thị khốn nhân 。 能以毛端盡大海水如斯念不。阿難答曰。 năng dĩ mao đoan tận đại hải thủy như tư niệm bất 。A-nan đáp viết 。 不也大士。如是尊者。此事本無依何取信。 bất dã đại sĩ 。như thị Tôn-Giả 。thử sự bổn vô y hà thủ tín 。 我今讚說諸佛世尊辯才功德不得少邊。 ngã kim tán thuyết chư Phật Thế tôn biện tài công đức bất đắc thiểu biên 。 其事若此。尊者阿難。且置斯事。 kỳ sự nhược/nhã thử 。Tôn-Giả A-nan 。thả trí tư sự 。 假使佛今還自讚說毛分功德。過億百千那由他劫亦不能盡。 giả sử Phật kim hoàn tự tán thuyết mao phần công đức 。quá/qua ức bách thiên na-do-tha kiếp diệc bất năng tận 。 而況餘人。尊者阿難。且置斯事。 nhi huống dư nhân 。Tôn-Giả A-nan 。thả trí tư sự 。 我今更說假使大地所有一切眾生。 ngã kim cánh thuyết giả sử Đại địa sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 若干種類有足無足二足四足乃至多足。 nhược can chủng loại hữu túc vô túc nhị túc tứ túc nãi chí đa túc 。 有色無色有想無想非有想非無想。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。 如此世界及以十方無量無邊諸世界中所有眾生。設使盡皆一時成佛。 như thử thế giới cập dĩ thập phương vô lượng vô biên chư thế giới trung sở hữu chúng sanh 。thiết sử tận giai nhất thời thành Phật 。 彼諸世尊。經無量劫。 bỉ chư Thế Tôn 。Kinh vô lượng kiếp 。 皆還歎佛一毛功德終亦不盡。尊者阿難。當知一切諸佛世尊。 giai hoàn thán Phật nhất mao công đức chung diệc bất tận 。Tôn-Giả A-nan 。đương tri nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 乃有如是不可思議具足功德。 nãi hữu như thị bất khả tư nghị cụ túc công đức 。 爾時不空見菩薩摩訶薩。為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  尊者當觀法王來  一切世間應供養  Tôn-Giả đương quán pháp vương lai   nhất thiết thế gian Ứng-Cúng dưỡng  功德威光殊顯赫  一切智滿難可傾  công đức uy quang thù hiển hách   nhất thiết trí mãn nạn/nan khả khuynh  最上妙言佛真說  實語及如無異言  tối thượng diệu ngôn Phật chân thuyết   thật ngữ cập như vô dị ngôn  善說聖法真實知  身口離過意亦爾  thiện thuyết thánh pháp chân thật tri   thân khẩu ly quá/qua ý diệc nhĩ  心無異念絕分別  戒行最勝三昧深  tâm vô dị niệm tuyệt phân biệt   giới hạnh/hành/hàng tối thắng tam muội thâm  智慧解脫悉超倫  解脫知見無可比  trí tuệ giải thoát tất siêu luân   giải thoát tri kiến vô khả bỉ  威儀具足不思議  無上神通如實智  uy nghi cụ túc bất tư nghị   vô thượng thần thông như thật trí  利益世間無有量  辯才妙行亦無類  lợi ích thế gian vô hữu lượng   biện tài diệu hạnh/hành/hàng diệc vô loại  降天下生象牛王  入胎成就世中勝  hàng thiên hạ sanh tượng ngưu vương   nhập thai thành tựu thế trung thắng  住胎殊異無有等  家生具足母尊高  trụ thai thù dị vô hữu đẳng   gia sanh cụ túc mẫu tôn cao  成就眾根最第一  勝相圓滿不思議  thành tựu chúng căn tối đệ nhất   thắng tướng viên mãn bất tư nghị  妙好咸備極莊嚴  一切分明世瞻仰  diệu hảo hàm bị cực trang nghiêm   nhất thiết phân minh thế chiêm ngưỡng  具足真心信清淨  禪定除垢有大威  cụ túc chân tâm tín thanh tịnh   Thiền định trừ cấu hữu Đại uy  放捨世欲樂出家  菩提成就得五種  phóng xả thế dục lạc/nhạc xuất gia   Bồ-đề thành tựu đắc ngũ chủng  已度神通第一岸  智慧無礙亦無邊  dĩ độ thần thông đệ nhất ngạn   trí tuệ vô ngại diệc vô biên  及奢摩他毘舍那  法王通達斯自在  cập xa ma tha tỳ xá na   pháp vương thông đạt tư tự tại  大海之水廣且深  其或可以毛端測  đại hải chi thủy quảng thả thâm   kỳ hoặc khả dĩ mao đoan trắc  調御丈夫清淨戒  雖經曠劫不能知  điều ngự trượng phu thanh tịnh giới   tuy Kinh khoáng kiếp bất năng trai  須彌雖固猶可動  以手投擲至梵宮  Tu-Di tuy cố do khả động   dĩ thủ đầu trịch chí phạm cung  諸佛初住定禪時  已自無能動亂者  chư Phật sơ trụ định Thiền thời   dĩ tự vô năng động loạn giả  虛空容有得其邊  四方亦可知其限  hư không dung hữu đắc kỳ biên   tứ phương diệc khả tri kỳ hạn  終無能見正覺境  思惟分別此彼處  chung vô năng kiến chánh giác cảnh   tư tánh phân biệt thử bỉ xứ  尊者大地實弘廣  然可以指遍度量  Tôn-Giả Đại địa thật hoằng quảng   nhiên khả dĩ chỉ biến so lường  捨離煩惱人中尊  彼心意識不可盡  xả ly phiền não nhân trung tôn   bỉ tâm ý thức bất khả tận  如日輪光破眾闇  觀諸善惡若見色  như nhật luân quang phá chúng ám   quán chư thiện ác nhược/nhã kiến sắc  如是自在世間師  能破巨黑無明雲  như thị tự tại thế gian sư   năng phá cự hắc vô minh vân  猶如秋月出重雲  眾生見者皆歡喜  do như thu nguyệt xuất trọng vân   chúng sanh kiến giả giai hoan hỉ  法王智光如滿月  如覩妙色無不樂  pháp vương trí quang như mãn nguyệt   như đổ diệu sắc vô bất lạc/nhạc  冥寂長夜如明燈  為諸眼目作先導  minh tịch trường/trưởng dạ như minh đăng   vi/vì/vị chư nhãn mục tác tiên đạo  世間智者能除暗  恒以法光照眾生  thế gian trí giả năng trừ ám   hằng dĩ pháp quang chiếu chúng sanh  能設法炬自在尊  天人大師為他作  năng thiết Pháp Cự tự tại tôn   Thiên Nhân Đại sư vi/vì/vị tha tác  一切諸有皆滅盡  是故稱佛光明王  nhất thiết chư hữu giai diệt tận   thị cố xưng Phật Quang minh vương  聖智如河及泉水  能盪生老病死塵  Thánh trí như hà cập tuyền thủy   năng đãng sanh lão bệnh tử trần  如大醫王施良藥  調御能除眾疾苦  như đại y vương thí lương dược   điều ngự năng trừ chúng tật khổ  猶如龍王降大雨  能滿一切諸大地  do như long Vương hàng Đại vũ   năng mãn nhất thiết chư Đại địa  諸佛如是行慈悲  充足一切樂法者  chư Phật như thị hạnh/hành/hàng từ bi   sung túc nhất thiết lạc/nhạc Pháp giả  大師子王震吼時  降伏世間諸惡獸  Đại Sư tử Vương chấn hống thời   hàng phục thế gian chư ác thú  世尊如斯決定說  破除外道我慢心  Thế Tôn như tư quyết định thuyết   phá trừ ngoại đạo ngã mạn tâm  如大舟船常往返  濟度一切諸去來  như Đại châu thuyền thường vãng phản   tế độ nhất thiết chư khứ lai  諸佛如是遍周旋  拔彼常沒四流者  chư Phật như thị biến chu toàn   bạt bỉ thường một tứ lưu giả  優曇鉢華世希有  此閻浮提最難見  ưu-đàm-bát hoa thế hy hữu   thử Diêm-phù-đề tối nạn/nan kiến  天人世尊難中難  一切世間歸依處  Thiên Nhân Thế Tôn nạn/nan trung nạn/nan   nhất thiết thế gian quy y xứ  如波利樹華現時  三十三天甚愛樂  như Ba lợi thụ/thọ hoa hiện thời   tam thập tam thiên thậm ái lạc  大人相好出興世  眾生覩見悉歡喜  Đại nhân tướng hảo xuất hưng thế   chúng sanh đổ kiến tất hoan hỉ  世尊神變難窮盡  如我今者謂宣說  Thế Tôn thần biến nạn/nan cùng tận   như ngã kim giả vị tuyên thuyết  我以歎佛諸功德  畢竟利益諸群生  ngã dĩ thán Phật chư công đức   tất cánh lợi ích chư quần sanh 大方等大集經菩薩念佛三昧分卷第五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:53:50 2008 ============================================================